Saturday 30 January 2010

Sonnet 3

3
Look in thy glass and tell the face thou viewest
Now is the time that face should form another,
Whose fresh repair if now thou not renewest
Thou dost beguile the world, unbless some mother.
For where is she so fair whose uneared womb
Disdains the tillage of thy husbandry?
Or who is he so fond will be the tomb
Of his self-love, to stop posterity?
Thou art thy mother’s glass, and she in thee
Calls back the lovely April of her prime:
So thou through windows of thine age shalt see,
Despite of wrinkles, this thy golden time.
But if thou live remembered not to be,
Die single, and thine image dies with thee.

General
Interesting its form and structure, Sonnet 3 has no couplet tie and is also notable since the sonnet does not ‘turn’ until the couplet: ‘the body of the poem would seem devoted to life, the couplet to death.’ (HV) In addition the second quatrain is in the form of two questions.

Sense
First quatrain
The speaker implores the young man to look in his mirror and tell the face that he sees there that it is time to create another, identical face i.e. have a child. If he doesn’t then he will cheat the world and deny some mother future happiness/bliss.

1. glass: mirror – often used as a form of admonition (CB) eg as in Whetstone’s Mirror for Magistrates (1559) or as an emblem of vanity (cf Luc ll.1758-64)
3. whose: i.e the new face that should be formed
fresh repair: (a) appearance of newness (b) recently renovated state (CB) - untarnished by time (GBE)
4. beguile: trick; cheat (charmingly); disappoint
unbless: deprive of happiness. 1st cited usage in OED

The first quatrain links back to Sonnet 1.9: 'Thou that art now the world's fresh ornament' with its insistence on the present – time permeates this sequence and the speaker wishes to stress the urgency of preserving the young man's beauty through the next generation. Thus 'Now is the time' in line 2. Note the use also of synecdoche [where the naming of a part represents the whole] in the word 'face' (1,2) – in Sonnet 2 'brow' (2.1) acts in the same way.

Second quatrain
For where is the virgin so beautiful that she would deny the young man’s advances? Or who is he that is so foolish as to be the grave of his own beauty through his narcissism – to cut off the family line?

5. uneared: untilled, unploughed - cf. A&C 2.2.233-34 and Wilson p. 122 (1926 ed)
6. husbandry: agricultural management – cf. MM 1.4.43-4
7. fond: foolish
8.stop posterity: cut off the family line/ the emergence of future generations – cf V&A ll.757-60

Note use of agricultural metaphor, picking up on refs to 'field' and 'weed' in Sonnet 2. These two questions are central to the speaker's argument in the first 17 sonnets – that the young man is failing in his duty to procreate and that he is too tied up in his own self-love – both will mean an end to his beauty as it will die with him and so cheat the world.

'Womb' and 'tomb' are interestingly juxtaposed here, I think quite arrestingly. This is similar to the surprise of the 'increase/decease' rhyme in Sonnet 1, as noted by HV. WS makes the womb/tomb rhyme again in R&J 2.3.5-6.

Third quatrain
The speaker tells the young man that he is the reflection of his mother, and that she can look at his youthfulness and see/recall her own springtime. In the same way the youth will grow old and look back at this time as his ‘golden time.’

9. Again ref to Luc as per l.1. Also cf Erasmus as quoted in CB – see below.
April: proverbially fresh
prime: height of perfection, springtime of life
11. windows of thine age: metaphorically aged eyes cf. 1Cor, 13:12 It is a chance to get perspective – cf Sonnet 24: 'Mine eye hath played the painter...'
12. cf Aristotle below for the unexpected physical explanation!

Couplet
But if he does not want to be remembered then he should die unmarried so that his image dies with him.
13. remember’d not to be: (a) in such a way that you will not be remembered (b) with the intent of being forgotten (SB)
14.image: (a) physical appearance (as reflected in a mirror) (b) embodiment (such as a child) (CB) (c) idea – cf: Donne below

There is a definite tone of frustration and admonition in the speaker's voice, emphasized by the use of 'die' twice, stressing the urgency and finality of the young man's position. At this stage there is no talk of poetry saving the subject's beauty for posterity – it is all up to the young man to take the action.

Links with other works by WS
1.Luc ll.1758-64: time ref
5-8. R&J 2.3.5-6: 'The earth that's nature's mother is her tomb: / What is her burying grave, that is her womb.'
5. A&C 2.2.233-34: ‘She made great Caesar lay his sword to bed. / He ploughed her, and she cropped.’
MM 1.4.43-4: ‘even so her plenteous womb / Expresseth his full tilth and husbandry’
8. V&A: ll.757-60: ‘What is thy body but a swallowing grave, / Seeming to bury that posterity / Which by rights of time thou needs must have.’ This is repeating the x-ref and idea inherent in Sonnet 1 ll.13-14

Links with works by other authors
5.Thomas Wilson p. 122 (1926 ed): ‘what punishment is he worthy to suffer, that refuseth to Plough that land, which being tilled, yieldeth children.’
9. Erasmus: 'Old age cometh upon us all, will we or nill we, and this way nature provided for us, that we should wax young again in our children...For what man can be grieved that he is old when he seeth his won countenance, which he had being a child, to appear lively in his son?' (CB, taken from Wilson)
11. 1Cor, 13:12 : ‘For now we see through a glass darkly; but then face to face’
12. Aristotle De generatione 780a, 31-3: the reason why old people do not have keen vision is that the skin in the eyes, like that elsewhere, gets wrinkled and thicker with age.’ (Burr)
14. Donne: Image and Dream 1: ‘Image of her whom I love, more then she.’

Thursday 28 January 2010

Sonnet 2



2

When forty winters shall besiege thy brow,
And dig deep trenches in thy beauty’s field,
Thy youth’s proud livery, so gazed on now,
Will be a tattered weed of small worth held:
Then being asked, where all thy beauty lies,
Where all the treasure of thy lusty days,
To say, within thine own deep-sunken eyes,
Were an all-eating shame and thriftless praise,
How much more praise deserved thy beauty’s use
If thou couldst answer, ‘This fair child of mine
Shall sum my count, and make my old excuse’,
Proving his beauty by succession thine:
This were to be new made when thou art old,
And see thy blood warm when thou feel’st it cold.

General
This is the first sonnet to deal directly with a theme that preoccupies the speaker (and WS in other works): the role of time as tyrant and in particular its effects on beauty. It is also noteworthy (with Sonnet 4) for its ‘distinction between investment for profit and miserly self-defeating financial conservatism.’ (SB) The financial imagery of Sonnet 1 is re-asserted and intensified.

First quatrain
When the young man is forty years old, the beauty of his youth will be in tatters and of little value. Note the use of battle imagery: trenches/ field/ livery - this is not just an attack by age but also a personal attack by the speaker on the wastefulness of youth.

1. forty – really used to be many, as in biblical forty days and forty nights (Gen 7:4)
winters – rather than summers – accentuates the process of withering and loss of vitality.
2. Although field could be an agricultural one being furrowed by time, the use of besieged in line 1 & livery in line 3 rather suggests the language of battle. See other authors, but there is definitely a link then into the parable of the talents imagery used in the second quatrain.
3.proud: splendid, gorgeous
4.totter’d weed (Q): (a)tattered garment (b) a ragged weed, picking up on the botanical ref.

From the beginning, the sonnet takes on the personal 'I' and does not, as Sonnet 1, move from the general to specific- instead there is a strong sense that the speaker is moving in on his subject. The imagery is a mix of agricultural and war – the trenches have a resonance for us that would not have existed for WS, nonetheless the use of 'besiege', 'trenches' and 'field' suggest time as aggressor. There is a third image, linked to the agricultural and carried over from Sonnet 1 – that of the young man burying/hoarding his beauty out of sight – this prepares us for the second quatrain.

Second quatrain
Then when he is asked where all his beauty lies, if he is only able to point at his own ‘deep-sunken’ eyes it would be a great shame and unprofitable praise. He is being accused of selfishness – denying the world the perpetuity of his beauty.

5. lusty: (a)vigorous (b) sexually active
6. deep-sunken eyes: cf bright eyes in 1.5
treasure: note financial ref cf worth in line 4
7. all-eating: all-devouring/universally destructive cf.1.13-14. See also Arden note that time traditionally  devours all: tempus edax rerum. And sonnet 19 (x)
thriftless praise: note another financial ref (see line 7) = unprofitable commendation, as the youth has hoarded all his ‘treasure’ instead of putting it to good use. (Camb)

5-8: This quatrain alludes to the parable of the talents in Matthew 25: 14-30 : this is the passage from the Geneva Bible (1560)


14 "For it will be as when a man going on a journey called his servants and entrusted to them his property; 15 to one he gave five talents, to another two, to another one, to each according to his ability. Then he went away. 16 He who had received the five talents went at once and traded with them; and he made five talents more. 17 So also, he who had the two talents made two talents more. 18 But he who had received the one talent went and dug in the ground and hid his master's money. 19 Now after a long time the master of those servants came and settled accounts with them. 20 And he who had received the five talents came forward, bringing five talents more, saying, 'Master, you delivered to me five talents; here I have made five talents more.' 21 His master said to him, 'Well done, good and faithful servant; you have been faithful over a little, I will set you over much; enter into the joy of your master.' 22 And he also who had the two talents came forward, saying, 'Master, you delivered to me two talents; here I have made two talents more.' 23 His master said to him, 'Well done, good and faithful servant; you have been faithful over a little, I will set you over much; enter into the joy of your master.' 24 He also who had received the one talent came forward, saying, 'Master, I knew you to be a hard man, reaping where you did not sow, and gathering where you did not winnow; 25 so I was afraid, and I went and hid your talent in the ground. Here you have what is yours.' 26 But his master answered him, 'You wicked and slothful servant! You knew that I reap where I have not sowed, and gather where I have not winnowed? 27 Then you ought to have invested my money with the bankers, and at my coming I should have received what was my own with interest. 28 So take the talent from him, and give it to him who has the ten talents. 29 For to every one who has will more be given, and he will have abundance; but from him who has not, even what he has will be taken away. 30 And cast the worthless servant into the outer darkness; there men will weep and gnash their teeth.'

Third quatrain
How much better use of his beauty it would be it he could then answer that this fair child shall square my account and make reparation for my old age, proving his son to be legally his.

8. use: active deployment, with return (Burr); monetary interest;
9. proper use of beauty for treasure in procreation – see V&A (x)
deserved: would merit
11. sum my count: render a true audit of my ‘due’ to nature cf 4.12
 my old excuse: (a) the excuse I make when I am old (b) the excuse I habitually make (CB)
12 proving: demonstrating or discovering (KDJ)
 by succession: by inherited right

So – here speaker is putting forward the case for social good if young man procreates within marriage.

Sir Thomas Wilson: 'You have them that shal comfort you, in your latter daies, that shall close up your iyes, when God shall call you, that shall bury you...by whom you shall seme, to be new borne. For so long as thei shall live, you shall nede never bee thought ded your self...For, what man can be grieved, that he is old, when he seeth his awne countenance whiche he had beying a childe, to appere lively in his sonne?'
The Art of Rhetoric (1553) ed T J Derrick, (1982), pp.127-8

Couplet
This would mean that in old age he would be made anew, and see his own cold blood (with age) live vigorously in his son..

13. were: would be
14. Old people believed to become cold and dry – young believed to be hot and moist (Burr)

This picks up on narcissistic vision of Sonnet 1 and thereby plays to the young man’s vanity.

Links with other sonnets
8. 19.1/2: ‘Devouring time, blunt thou the lion’s paws, / And make the earth devour her own sweet brood.’
11. 4.12: ‘What acceptable audit canst thou leave?’

Links with other works by WS
10.V&A, 767-78: ‘Foul cank’ring rust the hidden treasure frets, / But gold that’s put to use more gold begets.’ This also echoes the parable of the talents.

Links with other authors
2. Michael Drayton The Shepherd’s Garland (1593), 2nd Eclogue, 46: ‘The time-plow’d furrows in thy fairest field.’
Samuel Daniel Delia (1592), 4.8: ‘Best in my face, how cares have tilled deep furrows’

Thursday 21 January 2010

Sonnet 1



1

From fairest creatures we desire increase,
That thereby beauty’s rose might never die,
But as the riper should by time decease
His tender heir might bear his memory:
But thou, contracted to thine own bright eyes,
Feed’st thy light’s flame with self-substantial fuel,
Making a famine where abundance lies,
Thyself thy foe, to thy sweet self too cruel.
Thou that art now the world’s fresh ornament,
And only herald to the gaudy spring,
Within thine own bud buriest thy content,
And, tender churl, mak’st waste in niggarding.
Pity the world, or else this glutton be,
To eat the world’s due, by the grave and thee.

General
As a first sonnet this is an extraordinary start compared to other sonnet sequences of the time – this is no introduction to a love sequence, where is the unrequited love? Where is the unreasonable but beautiful mistress?

Coleridge: ‘Shakespeare goes on creating, and evolving B out of A, C out of B, and so on, just as a serpent moves, which makes a fulcrum of its own body, and seems forever twisting and untwisting its own strength’ (quoted in JK, p.167). Vendler elaborates further: ‘In short, we may say this sonnet makes an aesthetic investment in profusion.’

Sense
First quatrain
From the most beautiful living things we desire procreation, so that beauty’s ‘rose’ – i.e. the prime of beauty will never die. Much play has been made of its italicisation in Q, possibly indicating a wider reference being made and links have been made between the rose and Wriothesley, whose name may have been pronounced ‘Rose-ly’. Similarly, KDJ has linked the reference to the Tudor rose – an indication that QE1 should marry, but this seems to me unlikely in the context of this particular sonnet. More importantly it is part of the courtly love tradition – so an extraordinary word to use in a sonnet and indeed a sequence that takes that tradition and turns it on its head. As CB suggests: ‘The metaphor ‘beauty’s rose’ [the fragile vehicle of beauty] was probably enough to make compositor A reach for his italics.’ So – starts with a generalizing reflection (HV).

Instead, while the older roses mature and die, their gentle offspring will (a) carry their memory (b) bear their resemblance. HV makes the point that ‘decease’ is unexpected after ‘increase’ when ‘decrease’ might have been expected. There is a possible play on words: ‘mulier’ woman from ‘mollis aer’ meaning ‘soft air’. The pun makes the generations mingle: a wife bears a son at the some time as heir reproduces his father’s manner (CB). There is also a heraldic metaphor here – bear as in heraldic arms.

SB: ‘This quatrain, designed to recommend and advertise the potency of the idea that mortals are immortal in the generation, is strengthened by including and overwhelming the fact it attempts to combat the beauty of each beautiful creature is mortal, each must by time decease’.

Second quatrain
But you, betrothed/ but also ‘shrunken’ to your own bright eyes, burn up the substance of your life – cf Ovid’s Narcissus. i.e. the youth loses the chance to increase and instead has contracted or shrunk into himself – making loss where abundance lies. Cf. Ovid – Narcissus’ cry ‘inopen me copia fecit’ [‘my very abundance of contact with what I love makes me poor’] see Golding’s translation 3.463ff. It is in all an image of impotence – a desire that can go nowhere. Also cf. V&A ll.19-20.

Third quatrain
The speaker opens a third argument – this then is not a volta but a different structure – but is it as simple as 3 quatrains, each with a variation on the same argument with a couplet at the end?
You who are the world’s vigorous and youthful ornament, and chief forerunner of the spring in all its joyful show – you bury your bud/seed in your happiness/ that which you contain/ the children who are hidden within you (CB). Note use of ‘buriest’ – links to ‘grave’ in last line and marks a definite shift in the tone of the sonnet. The importance of now – this is a stress in the poem – as WS tries to capture the fleeting moment of the present. And, gentle miser, you are wasteful in acting in such a mean/selfish way. The young man is a wastrel because he hoards himself up.

Couplet
The speaker implores the youth to take pity on the world, or else he will be this sort of glutton: he will consume what he owes to the world i.e. his children – these are destroyed once by his self-absorption and once by his death. So, the sonnet ends with a gloomy prophecy.

Structure
This is not as straightforward as one might have thought – HV argues instead that the ‘reproachful narrative of the actuality (5-12) straddles the octave and sestet’ showing WS’ ‘inventiveness with respect to the continental sonnet structure……I think it is no accident that the first sonnet in his sequence avoids the two structures a reader might expect – the binary structure of the Italian sonnet, and the quatrains-in parallel of the English sonnet.’ She sees the first quatrain as organic, the second as inorganic, the third as reproach and the couplet as prophecy. This is a useful analysis of the structure of this seemingly straightforward but actually incredibly complex sonnet!

The Speaker
This is our first encounter with the speaker – what can we learn about him from this sonnet? The first point of note is that he is prepared to use all sorts of rhetorical devices to persuade the young man to produce an heir. He is then showing off his prowess in sonneteering – a glance at the ideas contained in Fletcher's preface to Licia (see Blog Post : Introduction.)

Links with other sonnets
HV thinks as there are so may concepts here that link to other sonnets that this may have been composed later as a ‘preface’. It is, she says, an index to the others covering: beauty, increase, inheritance, memory, light, abundance, sweetness, freshness, ornament, springtime, tenderness, and the world’s rights. This is an interesting thought, yet the relationship between all the sonnets is a complex one and I am constantly constructing an imaginary 3D matrix in which to link them all to each other - like a giant prism!

Links with other WS works
2. A&C 3.13.19-20: ‘Tell him that he wears the rose / Of youth upon him.’
4. Cymb. 5.6.448-54 & Luc l.1240 – Cymb also published 1609 – some say this could be a sign that this group of sonnets is later than has been supposed.
6. cf. V&A l.19-20.
12. cf. Rosaline in R&J who according to Romeo, has sworn to live unmarried and ‘in that sparing makes huge waste. / For beauty starved with her severity, / Cuts beauty off from all posterity.’ (1.1.218-20)
14. V&A ll.757-60

Links with other authors/sources
Erasmus’ ‘Epistle to persuade a young gentleman to marriage’ which appeared in Thomas Wilson’s The Arte of Rhetorique (1553) – Wilson was hugely influential book that WS is likely to have known. (Source: Katherine M Wilson in SB)
6. Ovid – Narcissus’ cry ‘inopen me copia fecit’ [‘my very abundance of contact with what I love makes me poor’] see Golding 3.463ff. It is in all an image of impotence – a desire that can go nowhere.
12. Isaiah 32:5:’Then shall the niggard be no more called gentle, nor the churl liberal’ (Coverdale’s trans.)

Additional reading and abbreviations

Here is a list of other reading that you might find useful with abbrevations that I have used in the blog. This list will inevitably grow!

Other authors:
Ovid                    Metamorphoses 
                            (trans D. Raeburn, Penguin, 2004)

Golding, A           Ovid's Metamorphoses: the Arthur Golding translation of 1567
                           (Simon and Schuster, 2000)


Abbreviations of Shakespeare's works (all Arden editions, 2nd series unless otherwise specified)
 A&C                  Antony and Cleopatra
Cymb                         Cymbeline
Luc                             Lucrece
R&J                    Romeo and Juliet
V&A                   Venus and Adonis in Narrative Poems
MV                             The Mercant of Venice

Other books of intrest
Clark, S                      Amorous Rites: Elizabethan Erotic Verse
                                   (Everyman, 1994)
                                   This is my preferred edition of use for Marlowe's Hero and Leander.
                                   As well as a useful intro and chronology of the poets, it also has:
                                   Thomas Lodge: Scylla's Metamorphosis
                                   WS: Venus and Adonis
                                   Francis Beaumont: Salmacis and Hermaphroditus
                                   John Marston: The Metamorphosis of Pygmalion's Image

Tuesday 19 January 2010

Introduction

General introduction: What is so special about the sonnet?

For Wordsworth it was a way into the inner most workings of the poet:

SCORN not the Sonnet; Critic, you have frown'd,
Mindless of its just honours; with this key
Shakespeare unlock'd his heart; the melody
Of this small lute gave ease to Petrarch's wound;
A thousand times this pipe did Tasso sound;
With it Camöens sooth'd an exile's grief;
The Sonnet glitter'd a gay myrtle leaf
Amid the cypress with which Dante crown'd
His visionary brow: a glow-worm lamp,
It cheer'd mild Spenser, call'd from Faery-land
To struggle through dark ways; and when a damp
Fell round the path of Milton, in his hand
The Thing became a trumpet; whence he blew
Soul-animating strains—alas, too few!

William Wordsworth, Poetical Works, 1827

Browning though felt that this view undermined the way that WS always managed so well to efface his own personality from his work:

'With this same key Shakespeare unlocked his heart, once more! Did Shakespeare? If so, the less Shakespeare he!' - Robert Browning

For others, the key is in the form ‘…is it not delightful, to see much excellently ordred in a small roome, or little gallantly disposed and made to fill up a space of like capacitie, in such sort, that the one would not appear so beautiful in a larger circuit, nor the other do well in a less.’ Samuel Daniel: Poems and a Defence of Rhyme ed A C Sprague, 1950)

As Bate points out, WS is not the only elusive voice - Giles Fletcher in his preface to Licia also plays with the idea: 'I did it only to try my humour: and for the matter of love, it may be I am so devoted to some one, into whose hands these may light by chance, that she may say which thou sayest (that surely he is in love), which if she so, then have I the full recompense of my labour, and the poems have dealt sufficiently with the discharge of their own duty.' In other words, it is all about the special structure and form of the sonnet – the 'conceit' – he deliberately stays vague on the possible personal nature of the content.

How should a sonnet be studied?
There have been various approaches to studying sonnets – as many probably as there have been for other kinds of literature, but the question needs to be asked as it affects our understanding. My approach is a sort of historical-formalist one, meaning that while some historical and literary context is obviously useful it should be both relevant and wholly reliable (i.e. not constructing a convenient narrative/suggesting evidence for biography with factual support outside the sonnet). What matters most is the poem – close reading is everything, and understanding the thematic preoccupations of the sonneteers in general and WS in particular, as well as at least having a grasp of the extent of rhetorical devices used is essential.

Part One: a brief history and summary of the sonnet form

Giacomo da Lentini (1188-1240) is also known as il Notaio, as he was a notary in the court of the Sicilian king and Holy Roman Emperor Frederick II (1194-1250) - he was an integral part of the Sicilian School and is said to have invented the sonnet in the C12.

He was influenced by both the Provencal troubadour tradition and Sicilian peasant songs. From the former came the inverse relationships of courtly love, from the latter came the form - the strambotto –8 lines with the rhyming form (abababab), to which da Lentini added the sestet (cdcdcd or cdecde) to produce a new poetic form. There are many theories as to why he added six lines in particular, and it may be related to the ideas of harmonic proportion (Plato) and the Golden Section/Mean (Pythagoras). However, Levin points out that ratio of 8:5 would be a true approximation of the Golden Section and so considers it more likely that da Lentini, in creating this top heavy, asymmetrical form with this principle in mind, needed a sixth line in order to balance out the rhyme. It is probably relevant, then, that Frederick took a particular interest in the work of Fibonacci and anyone interested in this should look at Levin.

Guittone d’Arezzo (1230-1294) was at the heart of the Tuscan school of poetry and, despite criticism from Dante, has also now been credited with developing the form. He wrote 246 sonnets on all sorts of subjects, not just love.


Dante d’Alghieri (1265-1321) The term ‘sonnetto’ (‘little sound’) and its equivalent ‘sonito’ was first used by Dante when he distinguished between poetry to be sung and that to be read, and he wrote what is thought to be the first sonnet sequence in his work La Vita Nuova (1295) which contained 25 sonnets to his beloved Beatrice. It was a work of prose and poetry in which Dante provided commentaries to the sonnets.

To every captive soul and gentle heart               
Unto whose sight may come the present word,  
That they thereof to me their thoughts impart,
Be greeting in Love’s name, who is their Lord.  
Now of those hours wellnigh one third had gone
What time doth every star appear most bright,  
When on a sudden Love before me shone,     
Remembrance of whose nature gives me fright. 
Joyful to me seemed Love, and he was keeping
My heart within his hands, while on his arm       
He held my lady, covered o’er, and sleeping.    
Then waking her, he with this flaming heart
Did humble feed her fearful of some harm.
Thereon I saw him thence in tears depart.

This sonnet is divided into two parts. In the first part I offer greeting, and ask for a reply; in the second I signify to what the reply is to be made. The second part begins here: “Now of.”

To this sonnet reply was made by many, and of diverse opinions. Among those who replied to it was he whom I call first of my friends, and he then wrote a sonnet which begins, “All worth, in my opinion, thou hast seen.” And this was, as it were, the beginning of the friendship between him and me, when he knew that I was he who had sent it to him.

The true meaning of this dream was not then seen by any one, but now it is plain to the simplest.

Dante: La Vita Nuova (1295)

From The New Life of Dante Alighieri, translated by Charles Eliot Norton; Houghton, Mifflin and Company; Boston and New York; 1896; pp. 1-22.
 
This sonnet is of particular interest to scholars in being the earliest extant example of Dante's work written probably when he was only 19 or 20 years old. It tells of a dream that he meeting Beatrice – she was married now and so the unobtainable object of his desire. Look at the rhyming scheme – it may be that this has suffered in the English translation but it is clearly set in the octave and then possibly not as formed in the second part – also note how Dante asks his question in the first four lines and answers in the remaining ten – this is very different to Petrarch's style.

Petrarch (Francesco Petrarca) (1304-74) though, was to have the biggest influence with his tortured account of his love for Laura. Laura was not, as Beatrice had been for Dante, a way to God and salvation as portrayed in The Divine Comedy, but rather a correlative of God. This was the start of a movement from the sacred to secular, from symbol to image and an increasing focus on the individual – the Petrarchan sonnet: a man loves and desires a beautiful woman who is dedicated to chastity – either virginity or married chastity. Thus Petrarch is cited as one of the main figures of the humanist movement. There are 317 sonnets in his Canzoniere.

If love it be not, what is this thing I feel?
If love it be, it what kind of thing?
If good, then why so deadly is its sting?
If ill, why sweet to suffer on its wheel?

If willingly I burn, is my pain real?
If not, what use is all my murmuring?
O living death, O pains that pleasure bring!
How, unconsenting, am I brought to heel?

If I consent, I have no right to curse.
Amid such adverse winds in barque so slight,
Without a helm I sail on stormy seas,

Burdened with error, but of wisdom light,
So that I know not what desire I nurse,
I burn in winter and in summer freeze.

Petrarch: Canzoniere, trans G R Nicholson
(Autolycus, 1987)
‘The Petrarchan sonnet characteristically treats its theme in two parts. The first eight lines, the octave, state a problem, ask a question, or express an emotional tension. The last six lines, the sestet, resolve the problem, answer the question, or relieve the tension.’ (Enc Brit) If only it was always that straightforward…..!

The structure:
Clearly divided into the octave and the sestet; then sub-divided into quatrains (octave) and tercets (sestet).

The volta – this is the ‘turn’ or ‘shift’ in the sonnet where the sense changes with the structure, perhaps towards resolution or even transformation.

Rhyming scheme:
Octave: rima bacciata or kissing rhyme abba abba
Sestet: rima incatenata or interlacing rhyme. Here it is cde cde, but it can vary:
cde dce or cde ced.

This structure has the interesting result of creating three rhyming couplets in the octave with two rhyming sounds – easier to achieve in Italian than English – does this have an impact on the way that the sense is carried along between one part of the sonnet and another? This is important in telling us why it changed in the hands of the English sonneteers.

Subject matter:
The subject is love! The form of the sonnet lends itself to this theme in that it produces so many contrasting emotions and sensations. As Levin says ‘When a sonnet is true to its nature, it encompasses contradiction and arrives at resolution or revelation’. Whether or not it arrives at revelation it certainly encompasses contradiction and exploits the inherent tension that the form dictates. It is also focussed on the experience of the individual – allowing for a particularly intensity of experience, in terms of the emotion/situation described, the act of writing the sonnet and the act of reading it.

The asymmetrical but tightly constructed configuration creates a poem that turns around and speaks to itself. In the first half – the octave- the speaker is trying to define love – he does this through a series of questions. In the sestet he attempts to reach some sort of definition of his condition which is that he does not know how to define it! The poem then becomes something of a circular argument, and there are times when you think that a resolution has been reached only to find that you are drawn back to something in the octave to make you reconsider.

This is also achieved by the use of rhetorical devices and extensive repetition – there are:

Key words: These are words that are repeated in the octave and sestet. Here, consento is a good example of a word that appears twice but a shift in emotion takes place between the two occurrences – first he does not consent and then he admits that he might consent and if he does then he has no right to moan about his lot. Key words are particularly important in our understanding of Shakespeare’s sonnets. Shakespeare is fond of using repetition where the sense shifts in the same word – antanaclasis.

Opposites: the use of antithesis Good/deadly; sweet/suffer; living/death; burn/freeze – all of these create tension in the poem and to illustrate the intensity of the speaker's emotional condition.

The Elizabethan Sonnet

Wyatt and Surrey
Thomas Wyatt, travelling as a diplomat and courtier, brought Petrarch’s sonnets back to England in 1520s and 30s. It was these that inspired Surrey. Both poets were published in Tottel’s Miscellany (1557) - after both poets had been dead for some time - which while hardly heard of today had a huge influence on the development of English poetry – almost 100% that WS would have seen a copy if not owned one himself. In the preface Tottel talks about getting the poems out to a wider public, the implication being that they had been the property of a select few until that time.










I find no peace, and all my war is done,
I fear, and hope, I burn, and freeze like ice.
I fly above the wind, yet can I not arise.
And naught I have, and all the world I season.
That loseth nor locketh holdeth me in prison,
And holdeth me not, yet can I ’scape nowise;
Nor letteth me live nor die at my devise,
And yet of death it giveth me occasion.
Withouten eyen I see and without tongue I ’plain;
I desire to perish, and yet I ask health;
I love another, and thus I hate myself;
I feed me in sorrow, and laugh at all my pain.
Likewise displeaseth me both death and life,
And my delight is causer of this strife.

Thomas Wyatt (after Petrarch)


Sir Philip Sidney
It was Sidney though who really kick-started the Elizabethan craze for sonneteering when his poems to Lady P Devereux published posthumously by his sister Mary Countess of Pembroke in 1591 – Astrophil and Stella [Astro=star; phil=lover – Gk]. He was highly experimental and did not hesitate to push the boundaries of the form.









Astrophil and Stella no.1
Loving in truth, and fain in verse my love to show,
That she (dear she) might take some pleasure of my pain;
Pleasure might cause her read, reading might make her know,
Knowledge might pity win, and pity grace obtain,
I sought fit words to paint the blackest face of woe,
Studying inventions fine her wits to entertain;
Oft turning others’ leaves, to see if thence would flow
Some fresh and fruitful showers upon my sun-burned brain.
But words came halting forth, wanting Invention’s stay;
Invention, Nature’s child, fled step-dame Studie’s blowes,
And others’ feet still seem’d but strangers in my way.
Thus great with child to speake, and helpless in my throws,
Biting my truant pen, beating my self for spite,
‘Fool,’ said my Muse to me, ‘look in thy heart and write.’

Sidney was instrumental in the evolution of the sonnet – in essence this is a sonnet with Petrarchan characteristics – the speaker is hopelessly in love with an unattainable woman, and raises expectations that the remainder of the sequence will expand on this situation. ‘In fact, Sidney’s sequence is a highly self-conscious exercise in Petrarchan writing, which interlinks the frustration of Astrophel/Sidney’s political and amatory desires.’ (Brown and Johnson, OU, p.58). This view is supported by way in which Sidney interweaves songs with the sonnets – only Elizabethan sonneteer to do so, but with a direct line to Dante and Petrarch – with result that sequence takes on a new dimension.

Sidney was a great theorist and was seeking to bring the Petrarchan sonnet up to date: ‘Invention is the first part of classic rhetoric, the process of finding out whatever materials are appropriate for a given task…Astrophel approaches his composition in entirely the wrong order: he seeks fit words before he has chosen his basic materials or considered their presentation; he jumps straight to Elocution, leaving out Invention and Disposition, and this is why he finds it so hard to write.’ (Evans, xvii).

Other major sonneteers:

Samuel Daniel Delia (1592)
Barnabe Barnes Parthenophil and Parthenope (1593)
Thomas Lodge Phillis (1593)
Giles Fletcher Licia (1593)
Thomas Watson The Tears of Fancy, or Love Disdained (1593)
Henry Constable Diana (1594)
Michael Drayton Idea’s Mirror; Idea in 63 Sonnets (1594)
William Percy Sonnets to Celia (1594)
Edmund Spenser Amoretti (1595)
Bartholomew Griffin Fidessa (1596)
Richard Linche Diella (1596)
William Smith Chloris (1596)
Richard Barnfield Cynthia (which includes a sequence on loving a man (see CB p18) (1597)
Robert Tofte Laura (1597)


Part Two: Shakespeare’s Sonnets
My argument is that WS’s sequence is different to all those mentioned so far, and we will develop this through close reading. First something about his sequence – what do we know?

Date
On 20 May 1609 WS’ sonnets were entered into the Stationers’ Register – Thomas Thorpe published 154 sonnets together with the poem The Lover’s Complaint with which they are usually printed. WS’ sonnet sequence was the longest by far and was printed when the fashion for love sonnets was well passed, and it is the subject of some speculation as to why they were printed at that time, and whether the author had indeed anything to do with their publication.

This has ranged from reasons relating to the subject matter to theories that they never intended as a sequence, and were put together by the publisher/author to raise funds.

When and in what order were the Sonnets written?
1598 – Francis Meres (1565-1647) publishes his Palladis Tamia (Wit’s Treasury) including a ‘Comparative Discourse of our English Poets with Greek, Latin and Italian Poets’ – ‘the sweet witty soul of Ovid lies in mellifluous and honey-tongued Shakespeare, witness his Venus and Adonis, his Lucrece, his sugared sonnets among his private friends, etc’ This is evidence, then, that WS had at least written some sonnets at this time if only for private circulation.

1599 – The Passionate Pilgrim published by William Jaggard – it is almost a certainty that WS had nothing to do with the publication – the unauthorised volume has poems by a variety of authors including WS, and includes three extracts from Love's Labours Lost (LLL) and versions of what are now known as Sonnets 138 and 144. Otherwise, there are poems by Griffin, Barnfield and Marlowe, and other works that may or may not be by WS, although it is starting to look increasingly doubtful.

The sonnets only appear together in a group then in 1609, but the question of the order in which they were published has vexed critics, who cannot agree whether WS even authorised the publication of the Sonnets let alone had a hand in deciding the order in which the sequence was finally laid out. Recently, studies have been carried out that look at the occurrence of rare words in the Sonnets and the most likely order is as follows:

1591-95 127-54
1594-95 61-103
1595-96 1-60
1598-1604 104-26

This is based on the work of McDonald P. Jackson who has related the occurrence of rarer words in the plays and the sonnets. See CB p.104/105 if interested further. Our increased knowledge of the dating process throws the way the whole sequence has been put together into question, and without a narrative, there is plenty of room for speculation. Sonnets 1-17, for instance, have become known as a distinct group in which the poet attempts to persuade a youth to marry and procreate.









The Dedication: who is Mr WH?
It is possible that WS was commissioned by the Countess of Pembroke to write this group for her son William Herbert, and he is a contender for the elusive WH of the dedication – ‘the onlie begetter’ of the ‘ensuing sonnets’. However theories surrounding this dedication have abounded to include others, another hot favourite being Henry Wriothesley the Earl of Southampton, and the dedicatee of Venus & Adonis and Lucrece, but this is also unlikely since in both these poems the dedication is clearly by WS himself, as they come with a short paragraph and are signed by the author and Southampton was in his late twenties when most of sonnets probably written - too old!.

Other options: Thomas Thorpe dedicated these to some unknown person – the ‘adventurer’ in WS’ absence – perhaps as KDJ suggests he was out of London because of the plague. Even more likely is that TT simply published these on his own initiative – the sonnet craze was well and truly over and WS may have never intended to publish – TT was just acting off his name. Bate even suggests that WH is a misprint for WS who is the only true ‘begetter’ of these sonnets in the sense often used by poets – that he gave birth to them – perhaps a jibe at Jaggers. We’ll never know...

Reception
In terms of WS’ other published poetry the sonnets were a failure compared to the hits Venus & Adonis and Lucrece (1594). This could either be because the sonnet craze was really over or because of the subject matter or the frustrating lack of a narrative, which had driven other sonnet sequences – Astrophil and Stella; Delia etc:

1640 – Benson published the second edition changing the order of the Sonnets and changing three masculine pronouns to feminine ones

1780 – Malone restored their order and was the first thorough and academic editor

1803 – Wordsworth thought they were: ‘abominably harsh, obscure, and worthless’ although 20 years later he was to defend them in that sonnet!

1821 – William Hazlitt: ‘And as for their ultimate drift, as for myself, I can make neither head nor tail of it’

1938 – John Crowe Ransom: ‘generally they are ill-constructed’

It is clear that critics have long had a problem with the sequence, many trying desperately to prove that these sonnets do not form a sequence at all, or at least not one that WS authorised. There are, though, distinguishable groups within the sequence – e.g the Dark Lady sonnets, the procreation sonnets and the ‘rival poet’ sonnets. We will come back to this question – what makes WS’s sonnets so different many times as we read the sequence from the beginning….


Monday 18 January 2010

Suggested editions

First things first - here is the list of editions that I have used in class. You will see that each is followed by a set of initials so that I can clearly show where information in my blog posts has originated.


Suggested editions:

Burrow, C (ed) The Complete Sonnets and Poems  (CB)
(Oxford University Press, 2002)
ISBN: 0-19-281933-X

Duncan-Jones, K (ed) Shakespeare’s Sonnets (KDJ)
(Arden, 1997)
ISBN: 1-903436-57-5 Note: a new edition expected April 2010.

Booth, S (ed) Shakespeare’s Sonnets (SB)
(Yale, 2000)
ISBN: 0-300-08506-0

Vendler, H The Art of Shakespeare’s Sonnets (HV)
(Harvard, 1999)
ISBN: 0-674-63712-7 Note: there is a new edition with CD-Rom

G Blakemore Evans The Sonnets (GBE)
(Cambridge University Press, 1998 – reprinted 2004)
ISBN: 0-521-29403-7

Kerrigan, J (ed) The Sonnets and A Lover's Complaint (JK)
(Penguin, 1986)
ISBN: 0-14-070732-8

Bate, J & Rasmussen E (eds) William Shakespeare: The Sonnets and Other Poems (JB)
(MacMillan, 2009)
ISBN: 978-0-230-57624-7

Audio versions
These are the three I use most and it really is worth getting as many versions as you can, as each reading gives new dimensions and emphasis. This is perversely even more useful if you just don't like a reading - I could name a few....! Only the Alex Jennings has them all.

William Shakespeare :The Sonnets  read by Alex Jennings.
(Naxos, 1997)
ISBN: 962634145 9

When Love Speaks - a selection of 50+ sonnets performed by a variety of artists.
(EMI, 2002)
7243 5 57321

From Shakespeare - with love - a selection of 75 sonnets read by a small group of actors.
(Naxos, 2009)
NA195612